|
Post by atumiwa on Oct 26, 2019 14:47:21 GMT
if 无忌 translate to english, what is the meaning? i check a few sources, all have differents interpretation , one source says "No Resentments" , another source says "No Grudges" , google translate says "No Envy" or "Jealous" or "Fear".
which one is correct?
|
|
|
Post by siuyiu on Oct 27, 2019 0:49:43 GMT
the term 忌 can mean a few things, depending on context, and these meanings include envy/jealousy, fear, taboo.
the term 無 means "without". generally, the term 無忌 means "without inhibitions", "unrestricted", i.e., total freedom of expression, liberation, open-mindedness. you get the gist. for a culture such as the chinese one, where conservatism, tactfulness, politeness, "saving face" is the status quo, to name your kid this means you balk at the social restrictions and want him to be free of these.
|
|
|
Post by texture on Oct 28, 2019 0:33:19 GMT
Thanks for the explanation, siuyiu. I cannot recall if there is a similar scene in the book. I'll have to look at the fan translation again. But I feel like this, "balk at the social restrictions and want him to be free of these"," goes along nicely with a scene in the HSDS 1986 adaptation. I am probably going to butcher this description, but near the end of the series, Zhang Wuji is talking with Zhang Sanfeng. ZWJ was distressed, because Yang Xiao had told him that he should leave Zhao Min, and ZWJ has no idea what to do. ZSF replied that ZWJ is distressed, because he cares too much about what other people think. To be a good person, he just needs to not betray his own conscience/heart and that is enough for happiness. Even though Wuji is very different, I like that the name of the character has the same spirit as the characters Dong Xie and Yang Guo.
|
|
|
Post by siuyiu on Oct 28, 2019 22:16:45 GMT
i don't know the book well enough to comment. but i do find ZWJ's name ironic because he does not live up to his name at all. he's conventional, conservative, a bit of a stickler for rules. and remember how his mom told him to beware beautiful women who will trick him? he got bossed around by 3, ended up in a unhealthy love triangle, and in the end had to give up all power and prestige to live a hermitic life because of all the melodrama the women in his life created.
|
|
|
Post by kyc on Nov 7, 2019 17:27:13 GMT
I have always thought 無忌 meant "no fear of misfortunes" or "no misfortunes" because 忌 can mean inauspicious events or taboos. I wonder if I was right.
|
|
|
Post by Admin on Nov 8, 2019 3:29:54 GMT
I have always thought Zhang Wuji's Wuji as 'no surrender' LOL
|
|
|
Post by siuyiu on Nov 8, 2019 3:57:06 GMT
the term 忌 is very versatile, so it can definitely mean those as well, kyc and Admin!
|
|
|
Post by kyc on Nov 9, 2019 10:20:52 GMT
I spent a bit of time checking the dictionary over 忌. It has two main senses: 1) the negative, as in resentment, jealousy, grudge. 2) fear or taboo, something to be shunned etc. I think my former belief that it means "misfortune" cannot stand. When Xie Xun gave this name to his son(s), he probably meant the second sense, as in "no fear, no need to shun (anything or anyone)". In other words, "fearless and uninhibited", like what siuyiu has said. Unfortunately, in the context of the book, Zhang Wuji is really more of "no resentment, no jealousy" over Zhao Min, over Zhou Zhiruo stabbing him, over Song Qingshu, over Zhu Yuanzhang...
|
|
|
Post by galvatron prime on Nov 9, 2019 12:35:17 GMT
siuyiu kyc AdminWhat About 王无忌? Wong Mo Kei Have The Same Given name 无忌 With Cheung Mo Kei
|
|
|
Post by siuyiu on Nov 9, 2019 20:31:27 GMT
@galvatron same name, different surname. therefore, same meaning as well for their names! kyc you're thinking 百無禁忌 and i think that interpretation is also valid, so you're not wrong!
|
|
|
Post by Admin on Nov 11, 2019 3:25:12 GMT
siuyiu kyc AdminWhat About 王无忌? Wong Mo Kei Have The Same Given name 无忌 With Cheung Mo Kei I watched Drunken Fist and knew Wong Mo Kei, but I didn't know that it was the same Mo Kei with Cheung Mo Kei. LOL. my dictionary translates 忌 as 1. to be jealous of... 2. fear, dread 3. scruple 4. to avoid/ abstain from 5. to quit 7. to give up something. For Wong Mo Kei, for me it would be : Never give up!
|
|
|
Post by kyc on Nov 14, 2019 11:13:02 GMT
|
|