exercise 3: lyrics
[1]
静夜思 - 李白
床前明月光
疑是地上霜
舉頭望明月
低頭思故鄉Night Thoughts (by Li Bai)
I wake and moonbeams play around my bed,
Glittering like hoar frost to my wondering eyes.
Upwards the glorious moon I raise my head,
Then lay me down and thoughts of home arise.
source:
www.chinese-tools.com/forum/read.html?q=18%2C87412[2]
客至 - 杜甫
舍南舍北皆春水,但見群鷗日日來。
花徑不曾緣客掃,篷門今始為君開。
盤飧市遠無兼味,樽酒家貧只舊醅。
肯與鄰翁相對飲,隔籬呼取盡餘杯。
A Guest Arrives (by Du Fu)
South of my hut, north of my hut, all is spring water; a flock of gulls is all I see come each day.
The floral path has never been swept for a guest; today for the first time the rough gate opens for the gentleman.
Far from the market , my food has little taste; my poor home can offer only stale and cloudy wine.
Consent to have a drink with my elderly neighbour; at the fence I'll call him, then we'll finish it off.
source:
genius.com/Du-fu-a-guest-arrives-annotated[3]
一二三,三二一, 1,2,3; 3,2,1
一二三四五六七, 1,2,3,4,5,6,7
二三四,四三二, 2,3,4; 4,3,2
四五六七八九十。 4,5,6,7,8,9,10.
[4]
小小的宇宙,歡欣的宇宙,蹦蹦跳哈哈笑,是我小時候。 a little universe, a happy universe, jumping, laughing, that's my childhood.
小小的宇宙,天真的宇宙,真的我真的你,唔係小木偶。 a little universe, an innocent universe, the real you, the real me, not puppets.
愛動腦筋活潑天真,凡事好發問, loving to think, cute and innocent, unendingly curious,踢波跑步打千秋,不知天高地厚。 kicking the ball, running, playing on the swings, fearless.
小小的宇宙,繽紛的宇宙,像皮球天天轉,奇妙事不斷有。a little universe, a colourful universe, like a spinning rubber ball, ceaseless wonders.
[5]
古龍 《陸小鳳》裡的詞
誓要去入刀山
浩氣壯過千關
豪情無限男兒傲氣
地獄也獨來獨往返
存心一闖虎豹穴
今朝去幾時還
奈何難盡歡千日醉
此刻相對恨晚
願與你盡一杯
聚與散記心間
毋忘情意長存浩氣
日後再相知未晚prose found in the Lu Xiaofeng books by Gu Long
I vowed to enter peril
Boldly passing through a million gates
Fathomless courage, a man's arrogance
To freely roam Hell
Focussed on traversing the lion's den
When to return?
Regretting the chance to drink & be merry
Hating to part
Drain our cups
Hold our meetings dear to your heart
Never forget affection, keep courage
There's time in future to get better acquainted
(also the themesong of the 3rd LXF series by TVB, 1979; melody by joseph koo, sung by adam cheng)
[6]
一九八五年:【雪山飛狐】主題曲
Themesong of "Flying Fox of Snowy Mountain" (TVB, 1985)雪山飛狐 Flying Fox of Snowy Mountain作曲:顧嘉輝 composer: Joseph Koo作詞:黃霑 lyricist: James Wong主唱:呂方‧關菊瑛 sung by: David Lui, Susanna Kwan男:放眼望千山雪海 我有夢在雲外
見世上冷漠人似冰封 笑問熱血何在
女:人間一向多風霜 同心冰雪亦無礙
男:豪氣生溫解凍 將冰雪為你改
女:攜手心裡引春風 同心春就在
男:蜜意深心舒暖 將歡笑為你開
女:雪山裡不知清冷
男:只知兩情相愛
女:傾我熱愛
男:傾我熱血
合:將冰凍俗世改
女:攜手千里雪山飛 同心飛進白雲內
男:和你相通心意 飛出萬里雪海
合:追蹤美夢雲外guy: gazing at the snowy mountain ranges, my dreams soar the heavens,
as regards the coldness of humanity, where is their passion?
gal: life is full of bleakness, but it cannot hinder joined hearts
guy: chilvary melts the coldness, the iciness for you
gal: joined hands will lure spring into our hearts, where it will remain
guy: sentiment keeps the heart warm, laughter opens the soul
gal: coldness can't be known in the snowy mountains
guy: so long as two hearts are joined
gal: my overflowing love
guy: my hotbloodedness
both: will change the frigid world
gal: scaling the snowy mountains with joined hands, soaring through the clouds with joined hearts
guy: as soulmates we'll outstrip the oceans of snow
both: and chase our dreams beyond the clouds
[7]
摸魚兒·雁丘詞 - 元好問問世間 情是何物 直教生死相許 天南地北 雙飛客 老翅幾回寒暑 歡樂趣 離別苦 就中更有痴兒女 君應有語 渺萬里層雲 千山暮雪 隻影向誰去Caress the Fish, Geese Hill Prose (by Yuan Haowen) [excerpt]
O mortals, what is love
that binds beyond life on earth?
To all corners in pair we fly
braving summer and winter, by and by.
Union is bliss, parting is woe, agony is boundless
for a lovelorn soul, sweetheart.
Give me word, trail of clouds drifting forward
mountains capped with snow, whither shall my lonesome shadow go.
via: www.spcnet.tv/forums/showthread.php/8183-ROCH-s-Love-Poem?p=251777#post251777